Bob Esponja y sus amigos son más venezolanos que la arepa [Foto+Video]

5 min


1
117 shares, 1 point

[dropcap]E[/dropcap]l doblaje es una técnica especial , aplicada a audiovisuales,que sustituye los diálogos originales dichos por los actores en su idioma de tracto por otros diálogos traducidos. Pero cuando nos dicen, esas voces son venezolanas, nos llenamos de un gran orgullo que nuestros talentos sean reconocidos en toda latinoamerica.

Además, podría considerarse que el doblaje es pura artesanía. Un doblaje bien hecho es casi una obra de arte, tal es el caso, que para lograr una obra de gran envergadura se necesita especialistas en esta profesión. Siete venezolanos, reconocidos por sus voces, dan vida a los principales personajes de este filme en toda América Latina de Bob Esponja – Un héroe fura del Agua, Ellos son: Luis Carreño (Bob Esponja), Alfonso Soto (Patricio Estrella), Alberto Figueroa “Renzo Jiménez” (Calamardo), Lileana Chacón (Arenita), Luis Pérez Pons (Don Cangrejo), Melanie Henríquez (Karen y Perlita) y Ángel Mujica (Plankton).

Basado en la exitosa serie animada de Nickelodeon, el director Paul Tibbit dice sobre “Es todo lo que quieres en una película. Hemos tomado personajes que son familiares a todos y los hemos empujado en direcciones completamente novedosas. Es un filme de súper héroes, de aventura, un filme post-apocalíptico; y es todo en 3D”.

Style_Guide_Mr_Awesomeness_002
Patricio

 

Calamardo
Calamardo
Patricio
Patricio
Don Cangrejo
Don Cangrejo
Arenita
Arenita

Patricio Estrella visitó El Farandi.

Alfonso Soto, el encargado de dar la voz latinoamericana al mejor amigo de Bob Esponja Pantalones Cuadrados, nada más y nada menos que Patricio Estrella, vino desde fondo de bikini para visitar al equipo de redacción de [ElFarandi].

De ante mano, podríamos resaltar que tuvimos la gran experiencia de compartir con uno de los grandes del doblaje venezolano, el cuan nos comentó un poco sobre su personaje en esta gran película animada que está por estrenarse.

Alfonso Soto
Alfonso Soto

Soto es un reconocido actor de doblaje venezolano, conocido por sus papeles como Eiji Kikumaru y Syuusuke Fuji en la serie de anime The Prince of Tennis, Aqualad de Los Jóvenes Titanes, Wizgiz de Winx Club, Mapa en Dora la exploradora y actualmente famoso por ser la segunda voz de Patricio en Bob Esponja

EF: ¿En sus proyectos anteriores que diferencia tienen el Patricio Estrella de la serie animada con el de la película?

AS: No, ninguna, básicamente los mismos requerimientos y se sigue el mismo control, se busca la calidad, tal vez de repente un poco más de presión en el sentido de que la película tiene que salir antes de determinada fecha, y más aún en este caso que fue una co-producción, la primera película fue coordinación Venezolana. Son los mismos matices.

EF: ¿Qué relación tiene usted con el personaje de Patricio Estrella?

Patricio Estrella
Patricio Estrella

AS: La única características de la que yo pueda tener conexión con Patricio Estrella, en ese sentido de identificarme es en hecho de ‘la ingenuidad’. El hecho, de que Patricio está enfrente de una situación que pueda ser potencialmente seria y como que no se da cuenta, de resto, no.

Yo tengo una posición muy realista, claro siendo un personaje para niño, no tengo alguna otra conexión.

EF: ¿Cuanto tiempo les llevó grabar la película completa?

AS: Mi parte me tomó… contándola por pautas, en cuatro fechas distintas, pautas de promedios de 3 horas, por que es que también a veces sucede, después de varios años haciéndolo en cuanto a matices, sincronización y caracterización ya se está más cerca de lo que se quiere, entonces uno lo agarra más rápido. El ingrediente extra en esta oportunidad es que vinieron directores mexicanos a coordinar lo que estábamos haciendo, y con la exigencias de ellos añadieron un poco más de reto y por consiguiente se retraso unos días más. Pero sí, eso se hace en unos días, la parte de uno, por que si eso se sumamos la parte de Luis Carreño, Luis Peréz Pons, Renzo Jimenéz eso va sumando en días.

Alfonso Soto
Alfonso Soto

EF: ¿Todos los actores de doblaje grabaron aquí en Venezuela?

Todos se reunieron en un sólo estudio, en ‘Etcétera Producciones’ aquí en Caracas, el elenco estable como lo son, Bob, Patricio, Don Cangrejo, Calamardo y Arenita se grabaron aquí.

Bob Esponja
Bob Esponja

EF: ¿ Qué se siente trabajar con colegas Venezolanos?… me imagino que también ha trabajado con actores de doblaje mexicano.

AS: Remoto, hemos trabajado con colegas mexicanos remoto, pero por supuesto la parte que uno siente es la de trabajar con los colegas venezolanos, por que está satisfacción que te contaba, es una satisfacción compartida, todos estamos muy contentos de nosotros mismos. Imagínate, la comprobación de esto es que realmente aquí en Venezuela hay talento, no solamente delante sino también detrás del micrófono, al nivel de consola, los ingeniero de sonido, directores de casting, la capacidad de captar eso envuelve ‘el lead’, y hacemos gran competencia en este mercado que tiene muchos seguidores.

EF: ¿Alguna anécdota respecto a la grabación de la película?

AS: Bueno, una pequeña anécdota seria que, nosotros allá en ‘Étcetera Producciones’ estamos acostumbrado a grabar en una cabina en una cabina bastante amplia, y por requerimiento de los Directores mexicanos para tener el mismo efecto acústico que ellos tienen allá, nos hicieron cubrir toda la zona donde esta e televisor, el micrófono y parte de la cabina con cortinas muy gruesas. Entonces, para nosotros fue una cuestión novedosa y un cuanto claustrofóbica , por que no estamos acostumbrados a ese tipo de encierros así, ah y pasamos mucho calor y tomamos mucha agua (Risas)

Soto afirmó, que la experiencia de doblar voces, como todo proceso de aprendizaje fue difícil y frustrante al principio. A parte de tener, su encanto, esto es algo adictivo el caracterizar así y hacer tantas cosas. Por otra parte, el gran actor, nos comentó que el grabar las voces para la película de Bob Esponja, no fue visto como un trabajo, sino como algo lúdico, separándose de sus vidas cotidianas.

EF: ¿Como actor de doblaje me podría decir en que gentilicio se tornaría más difícil tener el acento neutro?

AS: Bueno, yo pienso que no hay ninguna nacionalidad a la que le sea imposible lograr el acento nuestro, yo creo que la cuestión es realmente formarse para eso. Nosotros los venezolanos tenemos un hábito muy arraigado que en este contexto del doblaje complica la vida y es que nosotros nos comemos la «S», nosotros no escuchamos nuestro cantado, pero nuestros colegas del extranjero nos dicen que te nosotros tenemos un acento parecidos al de los cubanos. En fin, los venezolanos también tenemos madera que cortar, a pesar de eso lo hemos logrado, y ¿como lo hicimos? ¡Practicando!

EF: ¿De no haber hecho el personaje de Patricio Estrella, que otro hubieras hecho en la serie?

AS: Bueno, fíjate que a mi me hubiese gustado hacerle la voz a Calamardo, claro sin ánimos de quitarle el papel a Renzo Jimenez, (Risas), pero interpretativamente me gusta mucho el personaje, por los matices de malhumorado, de sarcástico y parte de esa forma de hablar así, ya que se sale del mi ‘pich’ natural, ya que yo tiendo hacer personajes con tonalidades hacía arriba.

Después de un gran conservatorio con Patricio Estrella

[su_youtube_advanced url=»https://www.youtube.com/watch?v=l1xqh1Q0qxM» height=»360″]Super Bowl[/su_youtube_advanced]

Galería del Elenco


¿TE GUSTA ESTO? ¡¡¡COMPÁRTELO CON TUS AMIGOS!!!

1
117 shares, 1 point

Dando de qué hablar...